<form id="rn97x"></form>

            <form id="rn97x"></form>

            <form id="rn97x"></form>
            會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    聚劃算百億補貼!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
            當前位置:首頁 > 行業文章 > 筆譯技術 > 正文

            本地化翻譯一致性檢查

            發布時間: 2021-10-27 09:17:39   作者:etogether.net   來源: 網絡   瀏覽次數:
            摘要: 文檔中出現的術語(尤其是界面詞)是否與項目專用術語表、一般術語表以及TM中的100%匹配部分一致,以及在選用術語時是否參考了...



            1、術語一致性

            文檔中出現的術語(尤其是界面詞)是否與項目專用術語表、一般術語表以及TM中的100%匹配部分一致,以及在選用術語時是否參考了上下文;是否履行了客戶/項目經理返回的查詢答復;相同的詞匯、句子、段落是否保持了相同或相似的譯法;中文字的寫法是否一致(如:訂購/定購,賬戶/賬戶)。



            注意:當項目詞匯表中對同一個術語解釋不一致時,翻譯人員應選取一種合理的譯法并保持統一,否則可視為不一致錯誤。示例:English: Object Linking and Embedding object files.


            錯誤譯文:對象鏈接與嵌入目標文件。

            正確譯文:對象鏈接與嵌入對象文件。


            2、規范一致性

            ■一般規范


            檢查譯文是否遵循了業界普遍沿用的一些規范要求,如前面所述的翻譯通用準則。


            ·語言風格:檢查以下方面:譯文風格是否符合通常的規范、習慣等,如譯文是否符合原文風格或風格是否統一;語言是否陳舊過時;是否不適當地使用了俚語、口語等。


            ·國家/地區標準:檢查頁碼、日期格式、鍵盤布局、度量單位、排序方式、貨幣等是否符合當地習慣或要求,技術支持聯系信息是否已調整;源文本中包含的不符合國家法規、社會習俗甚至具有不適當的政治、意識形態色彩的文字是否處理得當。


            ■客戶/項目特殊規范


            即譯文是否遵循了特定客戶或項目的規范要求。如客戶對公司、產品名稱、程序語句語法中的可替換部分要求不翻譯,而譯文中已翻譯?;蝽椖恳?“100RMB” 、 “$100” 需翻譯為:人民幣100元,美金100元,則任何其他表示法如“100元人民幣”或“100美元”等都是錯誤的。又如,客戶要求教程中所有人物對話部分的人

            名都要翻譯為當地人名,而冒號都要保持原文中的半角冒號加空格的形式,以保持行文整齊,則以下的譯法便違背了客戶的要求:


            Irene: John, how was your weekend with your family?

            John: It was great. We went to skating and had a lot of fun.

            艾琳:約翰,周末和家人過得怎樣?

            約翰:好極了。我們去溜冰了,玩得很痛快。


            正確的處理應為:

            阿寧:張蒙,周末和家人過得怎樣?

            張蒙:好極了。我們去溜冰了,玩得很痛快。


            3、功能性檢查


            ■格式錯誤,如空格、字體、版面上的異常改變等。

            ■隱藏文字被誤改誤刪等。

             

            ■錯誤譯文:{0>跨平臺.Solution for Server Management<}0{>服務器管理的跨平臺解決方案<0}

            正確譯文:{0>Cross-platform Solution for Server Management<}0{>服務器管理的跨平臺解決方案<0}


            在此例中,源語言被翻譯。查看時需打開隱藏文字。

            ■標記、鏈接被誤改誤刪等。

            示例1:

            English:


            http://www.microsoft.com/windowsxp/pro/using/tips/security/autoupdates.asp

            錯誤譯文:

            http://www.microsoft.com/windowsxp/home/using/tips/maintain/autoupdates.asp

            正確譯文:

            http://www.microsoft.com/windowsxp/pro/using/tips/security/autoupdates.asp


            這是模糊匹配,翻譯人員未加以改正。



            責任編輯:admin



            微信公眾號

            我來說兩句
            評分: 1分 2分 3分 4分 5分
            評論內容:
            驗證碼:
            【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
            評論列表
            已有 0 條評論(查看更多評論)

            国产欧美亚洲精品第二区软件

                <form id="rn97x"></form>

                      <form id="rn97x"></form>

                      <form id="rn97x"></form>