<form id="rn97x"></form>

            <form id="rn97x"></form>

            <form id="rn97x"></form>
            會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    聚劃算百億補貼!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
            當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 科技翻譯 > 正文

            科技德語否定句的翻譯

            發布時間: 2021-10-27 09:15:13   作者:etogether.net   來源: 網絡   瀏覽次數:
            摘要: 對于有否定詞的否定句,一般都比較容易理解,因為它的句型在任何一種語法書上均有敘述,翻譯起來并沒有什么特殊的困難。



            否定句是科技文獻中經常使用的一種句型。對于有否定詞的否定句,一般都比較容易理解,因為它的句型在任何一種語法書上均有敘述,翻譯起來并沒有什么特殊的困難。但是,某些表面上沒有否定詞(如nicht,nie,kein.ohne,keineswegs以及帶否定前綴或后綴的詞)的否定句,不少人往往忽略其否定意義而誤以為是肯定句。這種情形不能不引起我們特別注意。為便于說明這些問題,下面來分析幾種句型:



            1.以weniger作狀語的句型,如:Das ist weniger ein theoretisches Problem.

            誤:這很少是一個理論問題。

            正:這主要(還)不是一個理論問題。


            這句話的weniger實際上不是“很少”,而是起否定作用。不能譯為“很少”,而要譯為“不”。


            2.當weniger與als合起來用,比較兩種事物時,在很多情況下都可以譯為否定句。例如:

            Dabei wird weniger der Silberwert als die Arbeit  gerechnet.

            (這里,寶貴的不是銀的成本,而是勞動量。)


            Hier kommt es weniger auf Quantitaet als auf Qualitaet an.

            (這里決定性的問題不在于數量,而在于質量。)


            Ich interessiere mich weniger fuer Technik als fuer Literatur.

            (我對技術不如對文學那樣感興趣。)


            以上“weniger…als”都表示“…不(如)…”、“不是…而是…”。這時的weniger同nicht的作用一樣,否定緊接在后的詞或詞組。


            3.在“weniger+形容詞+sein”這類句型中,weniger否定后面的形容詞,??勺g為“不是那么…”。


            例如:

            In der 70-er Jahren waren die Einzelschritte weniger gross und spektakulaer, nichts desto weniger wurden jedoch erhebliche Verbesserungen erzielt.

            (在七十年代,個別方面的進展并不是那么大和引人注目的,但盡管如此,還是獲得了很大的改進。)


            這種句型在科技中較常用于兩種事物的對比。下面則又是另一種形式的否定句型:


            4. Ueberweitwinkelaufnahmen sind bisher noch zu wenig im Einsatz gewesen,um ein abschliessendes Urteil abgeben zu koennen.

            誤:到月前為止,采用特寬角攝影的仍然太少,目的是能作出最后的判斷。

            誤:為了能作出最后的判斷,到目前為止采用特寬角攝影的仍然太少。


            正:到月前為止,采用特寬角攝影的仍然太少,(故對其性能)還無法(或譯:還不足以)作出最后的判斷。這句話前二種譯法之所以譯錯,主要是不了解“zu+形容詞,um…zu”這種詞組的否定意義是“太…而不能”。此句意為“采用得太少而不能”。下面的例子也是這種情況:


            Im Mikrowellenbereich ist die natuerliche Strahlung zu schwach, um eine bildmaessige Registrierung zu erlauben.

            (在微波波段,因自然光太弱,故無法進行影像記錄。)



            微信公眾號

            [1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
            我來說兩句
            評分: 1分 2分 3分 4分 5分
            評論內容:
            驗證碼:
            【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
            評論列表
            已有 0 條評論(查看更多評論)

            国产欧美亚洲精品第二区软件

                <form id="rn97x"></form>

                      <form id="rn97x"></form>

                      <form id="rn97x"></form>