<xmp id="6s0co">
<xmp id="6s0co"><nav id="6s0co"></nav>
會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    商品優惠券!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 行業文章 > 口譯技術 > 正文

口譯專業入學前測試

發布時間: 2020-06-05 09:08:30   作者:etogether.net   來源: 網絡   瀏覽次數:
摘要: 在崗準備接受口譯培訓的人員一般具有一定的翻譯實踐經驗,但這并不等于他們都具備接受培訓的條件,他們同樣必須經過入學測試。



一些人認為口譯訓練是口語能力的提高練習,另一些人則以為能用外語應付日常生活就可以承擔翻譯工作,還有人甚至覺得翻譯只需要語言知識,其他知識和能力無關大局……凡此種種, 都是偏見。巴黎高等翻譯學院之所以更愿意招收法律系、經濟系和自然科學系畢業的學生,因為相對而言,他們的智力水平更高,百科知識和認知知識更扎實,這些條件對未來的口譯工作至關重要。


1. 基本要求

在崗準備接受口譯培訓的人員一般具有一定的翻譯實踐經驗,但這并不等于他們都具備接受培訓的條件。他們同樣必須經過入學測試。這類測試不同于高考,一般沒有數量限制,只要要符合入學條件,學校也有接收條件,就可錄取。


在沒有翻譯系的學校,理想的情況是對本科生進行篩選,根據他們的特點和意愿讓他們分別參加口譯或筆譯訓練,而不是一刀切。因為,不是所有的人都可以接受口譯訓練,也不是所有的人都能成為口譯人員??邶X清楚、反應敏捷、善于表達的外向型的人更適合做口譯工作。


如前所述,參加培訓的在崗人員、研究生或本科生的母語和外語均必須達到一定的水平,思維敏捷,適應和模仿力強,善于在短吋間內接受新知識,知識面較廣。


2. 入學水平測試

入學水平測試包括二大部分:外語和母語水平測試,語言理解和重新表述能力測試,智力和心理測試。


2.1 語言水平測試

選擇大眾化主題(經濟、外交、社會文化等),讓學員分別用外語和母語表述,檢查其語言表達思路,表達能力,并要求他對使用的表達方法作出解釋。


2.2 理解和重新表述能力測試

讓應試學員聽一段用外語表達的信息,然后母語復述(不是翻譯,下同)原語講話內容;再聽一段用母語表達的信息,隨后用外語復述原語講話內容。測試選擇的講話內容應為大眾化話題,但這并不等于沒有任何難度,例如“臭氧層的保護”,“老齡化問題”等。這一測試主要檢查學員是否能抓住主要信息,并立刻將理解的這些信息表達出來,檢查重點是外語的表達水平(清晰度、邏輯性、連貫性)。


2.3 智力和心理測試

心理測試可根據應試學員的臨場表現適當安排“意外情況” 或“突發事件”,檢查其應變能力和心態。例如,教員表示沒有聽懂某部分內容,或某個詞,讓學員重復講述。還可以安排難度較大的講話,檢查學員是否能根據具體情況分析信息,最終推導出結論。在測試中,結論的正確與否無關緊要,關鍵是檢查學員的應對能力。


責任編輯:admin


微信公眾號

  • 上一篇:不記筆記的交傳練習
  • 下一篇:心理素質與口譯

  • 天貓優惠購物

  • 《譯聚網》倡導尊重與保護知識產權。如發現本站文章存在版權問題,煩請30天內提供版權疑問、身份證明、版權證明、聯系方式等發郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內容:
驗證碼:
【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)

怀孕了孩子是姑爷的_1000部未满十八禁止观看_久久e热在这里只有精品99_被男友带到惩罚室打屁股_我把护士日出了白浆_2020мадинаххх