<form id="rn97x"></form>

            <form id="rn97x"></form>

            <form id="rn97x"></form>
            會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    聚劃算百億補貼!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
            當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 外事翻譯 > 正文

            政治與外交口譯的特點和技巧

            發布時間: 2021-07-25 09:31:46   作者:etogether.net   來源: 網絡   瀏覽次數:
            摘要: 政治、外交口譯是指口譯內容涉及國內外政治和外交事務的口譯,此類口譯范圍覆蓋面很廣,使用也十分頻繁,諸如國內外重 大國際...



            政治、外交口譯是指口譯內容涉及國內外政治和外交事務的口譯。此類口譯范圍覆蓋面很廣,使用也十分頻繁,諸如國內外重 大國際會議、政治談判、外交活動、中外領導人互訪、民間團體互訪以及我駐外使領館的外事活動的口譯,均屬于此類口譯?;谶@種工作內容,此類口譯具有自身的特點與技巧。


            一、政治與外交口譯的特點


            1. 從口譯內容看,多具有政治性強、意義重大的特點。所譯內容常關系到國家大事、世界大事、國際關系、雙邊合作等重要問題。


            2.從口譯對象看,參加會見、談判的人多為國家、政治領導人、政治家。他們一般身份很高、是該國政治、外交名人、朝野政要, 舉足輕重,影響大。


            3.從口譯場合看,形式正規,氣氛友好而嚴肅,講究禮儀,接待規格較高。


            4,從聽眾規???,聽眾規模大小不一。其規模小時可能是只有幾個人參加的高層次會晤,或小范圍的雙邊談判;其規摸大時可能是二三百人參加的新聞記者招待會;規模更大的可能是群眾歡迎大會或集會,常有上萬人參加。


            5.從語言風格上看,眾所周知,外交家、政治家的語言是高度的原則性與策咯性的巧妙結合和運用。由于他們自身良好的教育、 文化背景及其政治、外交生涯的影響,他們的語言特點是十分嚴謹、準確、高度概括、富有哲理。


            二、政治、外交口譯的技巧


            基于上述特點,口譯員在擔任這類性質的口譯時,應盡量使自己的口譯與談話人的身份、背景和風格一致,為了做好政治、外交口譯工作,口譯員可以采用下列技巧:


            1.政治、外交口譯要做到忠實、準確、內容完整。由于講話人的顯要地位與身份,其講話內容的一字一句都有可能涉及大事。因此,口譯員務必記好口譯筆記,這樣就能確保內容的完整。譯語忠實而準確,是指忠實而準確地表達原意,如實而準確地表達原風格。要做到譯語準確,首先必須理解準確,然后選用最恰當的詞語表達出來,這當然與語言水平有關。



            微信公眾號

            [1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
            我來說兩句
            評分: 1分 2分 3分 4分 5分
            評論內容:
            驗證碼:
            【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
            評論列表
            已有 0 條評論(查看更多評論)

            国产欧美亚洲精品第二区软件

                <form id="rn97x"></form>

                      <form id="rn97x"></form>

                      <form id="rn97x"></form>