<form id="rn97x"></form>

            <form id="rn97x"></form>

            <form id="rn97x"></form>
            會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    聚劃算百億補貼!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
            當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 商務翻譯 > 正文

            對外經貿口譯的技巧

            發布時間: 2021-10-28 09:18:11   作者:etogether.net   來源: 網絡   瀏覽次數:
            摘要: 為了在經貿業務洽談中掌握主動,增加成功的因素,事前準備可以考慮以下幾點。



            對外經貿工作,常常要與國外客戶洽商、談判各種業務。會前準備無論對業務人員、還是對口譯員來說,都是十分重要的。為了在經貿業務洽談中掌握主動,增加成功的因素,事前準備可以考慮以下幾點:


            (1)收集有關資料,研究相關情況,詳細掌握彼此生產、經營、供需及銷售情況、彼此合作歷史、現狀及洽談人員的背景等,這些方面的資料將會為制定方案提供有益的參考。


            (2)制定詳細而切實可行的洽談方案。為了保險起見,洽談方案可以準備兩套,并考慮一些對應措施,以備情況變化時應急之用。


            (3)組織談判班子。方案訂出后,就要組建一個精干的談判班子。挑選思想好、熟悉經貿業務、反應敏捷、并富有經驗的人員參加,特別要挑選好主談人員、翻譯和速記人員。挑選工作必須十分細致而慎重,一旦確定,要保持談判人員的相對穩定,若無特殊情況,不宜頻繁更換談判人員。


            基于上述特點,為使經貿口譯得以順利進行、并出色完成任務,口譯員口譯時可以采用下列技巧。


            (1)嫻熟運用各種國際經貿術語,準確清楚地表達談判內容,符合我方談判目的。


            (2)根據不同國籍和文化背景,因人制宜。對不同外商客戶采用不同的洽談方式、不同的談判策略、不同的口譯風格,即根據不同對象,對口譯譯語的語言、風格作適當調整。例如,美國客商比較率直,喜歡開門見山,先談關鍵、大框架,在此前提下,再推出小部件和細節。俄羅斯及烏克蘭等地商人,則喜歡先從細節小事著手,開始報價很高,然后再往下降。亞洲客戶談判時,比較容易考慮和接受感情和關系因素,比較容易接受通過各種關系進行交涉。比利時人較為謹慎保守,一坐下來就希望開始進入正題談生意,一般效果較好。因此,口譯員根據外商不同的談判風格,而采用適應各種不同談判風格的方法和譯語,這種口譯方法是有效的。


            (3)在談判過程中,客方的態度,對某問題所提的條件、時間、數量等都是重要信息,口譯員在聽譯此類信息時,要特別小心,要準確如實口譯。若對某信息無把握,不妨再請教講話人,以確保信息準確無誤。


            (4)充分發揮應變能力??谧g員應保持頭腦冷靜,為客方口譯,既要聽其言,又要觀其色,要留意客方的態度、其他成員的態度,乃至語氣及語調等細微末節的變化,以便采取相應措施。



            責任編輯:admin


            微信公眾號

            • 上一篇:單位簡介的翻譯
            • 下一篇:涉外影像廣告中的文化背景知識


            • 《譯聚網》倡導尊重與保護知識產權。如發現本站文章存在版權問題,煩請30天內提供版權疑問、身份證明、版權證明、聯系方式等發郵件至info@qiqee.net,我們將及時溝通與處理。


            我來說兩句
            評分: 1分 2分 3分 4分 5分
            評論內容:
            驗證碼:
            【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
            評論列表
            已有 0 條評論(查看更多評論)

            国产欧美亚洲精品第二区软件

                <form id="rn97x"></form>

                      <form id="rn97x"></form>

                      <form id="rn97x"></form>